banner superior principal

Búsqueda por temas

INFORMATICA Y SISTEMAS

Búsqueda por universidad

Carreras que se dictan 
por Universidad

Búsqueda por palabra

Escribí por lo menos 4 letras que mejor identifiquen la carrera buscada

Más información

Para tener en cuenta

CIENCIAS HUMANAS TRADUCTORADO / IDIOMA / INTERPRETARIADO

TRADUCTORADO / IDIOMA / INTERPRETARIADO

Traductorado / Interpretariado

¿Qué significa traducir? Traducir significa trasladar de un idioma a otro, un texto, escrito o lenguaje hablado manteniendo su sentido, lo cual exige el conocimiento profundo de las dos lenguas en juego, ya sea en cuanto a su estructura gramatical y fonética como cultural de los países emisores. El conocimiento de otro idioma enriquece y objetiva el propio.
La Traducción abarca los siguientes campos tradicionales:
Traducción literaria: Consiste en verter al castellano o de éste a otro idioma, textos literarios en sus diferentes géneros expresivos.
Traducción científica: Implica el conocimiento de la nomenclatura específica y técnica para trasladar al castellano o viceversa, artículos y obras de carácter científico.
Traducción pública: La formación abarca la traducción específica en cuestiones jurídicas, para lo cual se suma al manejo de la lengua extranjera, el estudio del Derecho. Abarca la traducción de documentos y escritos de carácter civil o comercial y la actuación como intérprete en procedimientos y trámites orales ante la justicia u otros organismos. Luego de obtenido el título, el Traductor Público debe gestionar la matrícula que habilita para el ejercicio de la profesión a nivel oficial.
Interpretación: Consiste en la traducción consecutiva o simultánea de declaraciones, conferencias, seminarios, congresos de carácter científico y cultural.
Para iniciar la carrera se requiere acreditar estudios anteriores en el idioma elegido. Las opciones tradicionales son el Inglés, Francés, Italiano y Portugués. La UBA ofrece al estudiante la elección de cualquier otro idioma (árabe, ruso, hebreo, etc.) rindiendo, en ese caso, los exámenes de lengua como libre ante el Tribunal examinador.
Plan de estudios: Debe consultarse la propuesta académica de cada universidad. En general los planes de estudio comprenden la formación en la lengua elegida, gramática y fonética, el castellano y las estructuras idiomáticas comparadas, materias de Literatura, Historia, materias del orden jurídico y método y práctica de la traducción o interpretación.

Licenciatura en
Lengua en el idioma especificado

Rol profesional: El título universitario habilita al profesional para realizar investigación lingüística, literaria e histórica sobre el idioma elegido. Posibilita el estudio profundo de una lengua en cuanto a su gramática, fonética, dicción y su expresión oral y escrita.
Campo laboral: Fundamentalmente el egresado se desempeña como traductor e intérprete en empresas y organismos oficiales y privados y en áreas como turismo, la hotelería, congresos, eventos culturales, diplomacia, etc.
Plan de estudios: Debe consultarse la propuesta académica de cada Universidad. Se estudian materias como Filosofía; Historia y Literatura; Lingüística; Fonética; Gramática; Cultura y Civilización entre otros temas.

Profesorado de Inglés

El título de Profesor habilita para el ejercicio de la docencia en el idioma inglés en los distintos niveles de la educación formal. El egresado podrá además planificar y conducir cursos de inglés y preparar alumnos para rendir exámenes internacionales entre otras actividades.


Seleccioná la carrera:

UNIVERSIDAD DE BUENOS AIRES

- TRADUCTORADO PUBLICO
UNIVERSIDAD NACIONAL DE LANUS

- TRADUCTORADO PUBLICO EN IDIOMA INGLES
UNIVERSIDAD NACIONAL DE MAR DEL PLATA.

- PROFESORADO EN INGLES
UNIVERSIDAD NACIONAL DE HURLINGHAM

- PROFESORADO UNIVERSITARIO DE INGLES


Grupo Re-vista Vocacional:


© 2024 - todos los derechos reservados